Variation in the qualities of epenthetic vowels in Tashlhiyt Berber
Many of the phonetic transcriptions given below are linked to sound clips (.wav files). Except in transcriptions marked with an initial D, the speaker is Mohamed Elmedlaoui. (Starred transcriptions were spoken by Lahcen Damiri.) The examples follow the numbering of examples given in J. Coleman (in press), The Phonetics and Phonology of Tashlhiyt Berber Syllabic Consonants, to be published in Transactions of the Philological Society, for which this page was specifically composed.
A postscript version of an earlier (1999) paper of mine, The Nature of Vocoids Associated with Syllabic Consonants in Tashlhiyt Berber. In J. J. Ohala, Y. Hasegawa, M. Ohala, D. Granville and A. C. Bailey, eds. Proceedings of The XIVth International Congress of Phonetic Sciences. Vol. 1. 735-8, can be downloaded from here. But please note that the analysis given in the Transactions paper is different from the ICPhS paper, as I have abandoned the idea that different qualities of epenthetic vowels might be contrastive.
If your browser supports font embedding, you should see characters from the SIL Sophia 93 font in the following examples. Otherwise, the phonetic transcriptions will be mapped into similar roman (ASCII) letters, with some curious punctuation. In that case, refer to the published paper for the transcriptions.
Examples of Tashlhiyt syllabic consonants
Some Tashlhiyt words which, according to Dell and Elmedlaoui, consist entirely of consonants:
(7) /tf`tk`ts`tt/ `you sprained it'
/tl`di/ `she pulls'
/ts`kr`t/ `you did'
/tn`Sf`t/ `you grazed the skin'
/tX`zn`t/ `you stored'
Labialization of velar and uvular obstruents is usually contrastive, e.g. D/ikti/ `hot' vs. D/ikwti/ `recall'. Consonants may be contrastively geminate, even in word-initial position:
(9a) /t`tsX`Xan/ `dip (in sauce)'
b) /t`tbd`dal/ `exchange'
c) /t`³t³aZin/ `plate'
d) /S`S/ `eat'
e) /t`³t³af/ `hold'
f) /t`³t³as³/ `sleep'
g) D/t`tg`wgwa/ `be washing clothes'
h) D/t`tg`ga/ `be' [progressive]
As in many other Afroasiatic languages, many words are formed by intercalating independent vowel and consonant melodies, e.g. singular D/aSakwS/ 'pile of stones', plural D/iSukaS/.
Phonetics of Tashlhiyt syllabics
The tap(s) of the alveolar sonorant /r/ are almost always accompanied by short, central vocoids of an [«]-like quality:
(14a) /afruX/ [af«ruX] `boy' (optional [«])
/tafruXt/ [tEf«RUXt] `girl'
b) /aÒwrrÀaf/ [aÒwrÀ:af] `bowl with handle'
c) /aÒwrÀmi/ [aÒwo(RUmI] `date-stone'
/aggwrn/ [ag:wUR«(n] `flour'
/aqwrÀnÀif/ [aqwo(R«(nif] `palm bough'
Dell and Elmedlaoui (1985) analyzed CC-initial words such as /kdÀu/ `smell', /gbu/ `pierce' etc. as having complex onsets. However, I analyse them as C«C-, so that e.g. [kdÀu] is phonological disyllabic /k«dÀu/.
(16a) /kwdÀiX/ `he smelled' is realised as [kUdÀiX] (with 2 voicing intervals, [U] and [i]) in 9/10 tokens and as [kwdÀiX] (with only [i] voiced) in 1 token out of 10.
b) /ikwbar/ `squirrels' is realised as D[ikUbar] (with 3 voicing intervals, [i], [U] and [a]) in 8/10 tokens and [ikwbar] (with 2 voicing intervals, [i] and [a]) in 2/10 tokens.
c) /kdÀu/ `smell!' is realised as [k«dÀu] in 8/10 tokens and as [kdÀu] in 2/10 tokens.
The longest tokens of epenthetic [U] in my recordings of Elmedlaoui's speech occur in /SSÒw[U]rÀS/ `beat!' (duration of [U] = 66 ms), /akw[U]r/ `to steal' (54 ms), and /agw[U]l/ `to hang' (58 ms). For comparison, the shortest tokens of the lexical vowel /u/ are /jukrr/ `he drags', /jugl/ `he hung' ([u] duration = 44 ms), and /ugmn/ `they drew (water)' (39 ms). In Elmedlaoui's pronunciation of [managu], [u] duration was 53 ms, whereas in [aggwrn], the vocoid before [r] has a duration of 57 ms.
(17a) [managw] ~ [managu] `when'
b) D[aggwrn] ~ D[aggurn] `flour'
c) [aXwlil] ~ [aXlul] `snot'
Some results of the distribution analysis
Epenthesis was never observed between two voiceless consonants, except for one instance of /qs/ in the word /lÀqsÀtÀtÀ/ `poem', but this phonemic representation may be wrong. It is a nativized loan from the Arabic al qasÀiida. Damiri considered the correct phonemic transcription to be /lÀqsÀitÀtÀ/, which he pronounced with the vowel [i]. But Elmedlaoui amended this transcription to /lÀqsÀtÀtÀ/, pronounced with an epenthetic [E], [lÀqEsÀtÀtÀ].
Pronunciations by Elmedlaoui of two words in particular are highly problematic for Dell and Elmedlaoui's account of epenthesis. First, /nSfat/ `skin! (v. pl.)' was pronounced [«nSfat], with an initial epenthetic [«]. This is unsurprising if the initial /nS/ is a syllable coda preceded by an empty nucleus (i.e. /(«)nS.fat/). Since the preceding word, /za/, ends in a vowel, it is possible that the initial epenthetic [«] of [«nSfat] reflects the articulatory transition from [«] to [n]. Second, both tokens of /tmzð/ (token 1, token 2) `she jested' were spoken with a final epenthetic [æ].
Minimally distinct diphones
Each pair of words in (20) has a common sequence of two consonants, listed in the second column. According to Dell and Elmedlaoui's proposal, therefore, they should have the same epenthetic vowel or secondary articulation qualities. However, they do not. Those on the left have markedly fronter qualities than those on the right.
a) gn /gn/[gInj] `to sleep' gnnu[g«n] `sew' [v.impf.]
b) ql /iqql/[q«+l] `he waited' /ismuqql/[qUl] `he waited'
c) gl /trglt/[gIlj] `you locked' /jugl/[gUl] `he hung'
In the word pairs listed in (21), those on the left have rounded syllabic consonants, whereas those on the right have unrounded consonants.
a) zn /uzÀnÀkwdÀ/[zU+N]`gazelle' /azn/[z«-n] `send'
b) drt /tudrt/[dPR«t]`life' [n.f.] /tajdrt/[d«R«t]`ear of wheat'
c) gl /jugl/[gUl]`he hung' /trglt/[gIlj] `you locked'
In (21), rounded epenthetic vowels are found in words containing /u/, and unrounded epenthetic vowels in words lacking /u/. (22a) has a syllabic with a closer secondary articulation than the corresponding syllabic in (22b). In this example, it is unclear how the phonological environment might affect the quality of the epenthetic vowel.
Closer More open
22) bÒ a) D/abÒjus/[bFÒ] `stupid person' b) D/tsbÒt/[b ^Ò] `you painted'
In addition to these binary contrasts, I have also found some ternary contrasts of secondary articulation, such as:
23a) km Front, close: D/kmmi/[kIm] `you' [f.2sg.]
Central, open: D/uglXkm/[k«m]`I hung you' [f.2sg.]
Close, back, rounded: D/akmmus/[kUmw] `bundle' [n.sg.]
In (23a) the secondary articulation of the syllabic is clear, [I]-like; in (23b), it is central, and neither especially clear nor dark; and in (23c) it is labiovelarized. This set of distinctions parallels the system of full vowels in Tashlhiyt. The epenthetic vowel of (23a) may anticipate the subsequent vowel /i/, and that of (23c) the subsequent /u/. However, the range of phonetic distinctions in the secondary articulation of syllabic consonants is not restricted to [I]-like, [U]-like and [A]-like: a few groups of words containing a syllabic consonant with a wide variety of secondary articulations from the interior of the vowel space is presented in (24).
24) kr a) /tskrt/[k«+r]`do' [v.perf.2sg.]
c) /jukr/[kUr] `he stole'
b) /ikrzawn/[k«r]`he ploughed for you'
d) /akrkur/[k ^r] `blackbird'
Variation in quality of epenthetic vowels
Although the existence of variation can be demonstrated, it is not the case that epenthetic vowels are always of a particular category for a given word. For example, the epenthetic vowels [F] and [A] are both found after [k] in different tokens of /jukrr/ `he drags', [U] and [Y] after [r] in /turmt/ `you tasted', [Y]and [A] (again) after [dÀ] in /tsdÀrÀtÀ/ `you let fall', [I], [Ï] or [A] after [k] in /trkst/ `you hid', and [F] or [«] after [t] in /trksas/ `she hid him'. Many other such examples could be given. Therefore, though the occurrence of epenthetic vowels is best explained by the presence of a phonologically empty nuclei in the syllabification of a word, their qualities are not given in the lexicon, contrary to my proposal in Coleman (1996, 1999).
In many of the examples presented above, local context appears to play a role in determining these fine-grained details. However, the direction and domain of coarticulation is not clear from the data currently available. Disharmonious examples, such as D/lw[«]r/ `run away' (not [lwUr]), are problematic.
Phonology of Tashlhiyt syllabics
In (30) a Tashlhiyt lexical vowel corresponds to a Tamazight lexical schwa; and in (31), a syllabic consonant (optionally preceded by an epenthetic vowel) in Tashlhiyt corresponds to a lexical schwa or another lexical vowel in Tamazight.
(30) Tashlhiyt Tamazight, Kabyle
a) /aZZ/ /«ddZ/ `leave, abandon'
b) /izg[«]r/ /«zg«r/ `to cross'
c) /inXarÀ/ /inz«r/ `nose'
(31) Tashlhiyt Tamazight
a) /im[«]q`qurÀ/ /am«qqWrÀan/ `big'
b) /im[«]z`ÀzÀi/ /am«ZtÀuð/ `small'
c) D/[«]t`ÀtÀaZin/ /adÀaZin/ `plate'
d) D/[«]S`S/ /«SS/ `eat'
e) D/[«]t`ÀtÀaf/ /«tÀtÀ«f/ `hold'
f) D/n[«]k`ki/ /n«kki/ `me'
Epenthetic vowel prediction
(38) Dell and Elmedlaoui's transcriptions Parser input Parser output
a) /i.sl`m/ [isl«m] islm is.l«m
b) /tXz`.nakkw/ [tX(«)z`nakkw] tXznakkw t«X.z«.nakkw
c) /tbX`.lakkw/ [t«bX`lakkw] tbXlakkw t«b.X«.lakkw
d) /ma.ra.tg`t/ [marat«gt] maratgt ma.rat.g«t
e) /it.bd`.rin/ [it.«b(«)d`.rin] itbdrin it.b«d.rin
f) /tngdt/ [tn`(«)g«tt] tngtt t«ng.t«t
g) D/ts.bÒ`t/ [ts(«)bÒ`t] tsbÒt t«sb.Ò«t
h) /r`.gl`X/ [r`gl`«X] rglX r«g.l«X
i) /iXn`g/ [iXn`«g] iXng iX.n«g
j) /iXn`gt/ [iXn`«g«t] iXngt iX.n«gt
k) /iSkd/ [iSk«d] iSkd iS.k«d
l) /i.Snn.qas/ [iSn`n«qas] iSnnqas iS.n«n.qas
m) /aristajl`qqajd/ [-jIl-] aristajlqqajd a.ris.taj.l«q.qajd
n) /inawl`mas/ [-wUl-] inawlmas i.nawl.mas
In (38c) and (h), my parser added epenthetic vowels in places where none were found in Dell and Elmedlaoui's transcriptions. But in these two cases, close examination of my recordings of Elmedlaoui's pronunciation (click on each syllable of the following transcriptions separately) shows that the second schwa in [t«b.X«.lakkW] and the first schwa in [r«g.l«X] are empirically attested epenthetic vowels.
A few final examples:
xzr 'to give a look of anger or blame'
tzgr 'she crossed (e.g. the road)'
zYwr! 'to grease'
zr! 'to watch'
gwmr 'to hunt or fish'
t!n!gd!t! 'you drowned'
kSm 'to enter'
gwdm 'to turn upside down'
ssrksxt 'I hid him'