mardi 29 mars 2011

Vocabulaire tachelhit,français : le corps humain

Vocabulaire tachelhit : le corps humain

Le corps humain :tafgga ;tafkka,ta


Français tachelhit

ongle =========================== iskr
être nu =============================== ḥrḍiḍ
la barbe ======= tamart
la bouche ================================= imi
la cheville ==== tawlẓiḍt
colonne vertébrale ===== sslsul
la cuisse ==== taɣma
la jambe ===== aḍar
la langue ===== ils
la main ===== afus
la moustache ===== cclaɣm
la peau ===== ilm
la poitrine ===== idmaren
la taille ====== tiddi
la tête ====== Ixf,agayyu
le bras ===== iɣil
le cerveau ===== llɣf, malɣf
le cœur, les cœurs ===== ul, ulawen
le corps ====== tafkka,tafgga,tiɣsi
le cou ====== ameggrḍ
le coude ====== aɣnfif
le dos ====== Akrum,tadawt
le foie ====== tasa
le front ====== ignzi
le genou ====== afud
le menton ====== taqqsmart
le nez ===== Inxar,tinzar
le pied ===== aḍar

le rein ==== tigẓẓal
les cheveux ==== azzar
les dents ===== uxsan
les lèvres ===== ifurn,incurn
les orteils ==== Imzgan ,imezzaɣ

les poumons ===== turin
les yeux ==== allen
un os ======= ixṣṣ
une barbe ===== tamart
une cicatrice ==== azmul
une dent ===== axs
une dent de lait ==== taxst n ukfay
une ride ==== akrrac




Vocabulaire tachelhit=== français : le corps humain


angha:=========================== le palais
izdi n tadawt: ================== épine dorsale
aghzdis:======================== côte
ddu tayt: ===================== aisselle
ighil:============================ bras
taghanimt n udar:================= tibia
tawlẓit:========================== cheville
turin: ========================= poumons
ul: ============================= coeur
tasa: =========================== foie
izi:========================== vésicule biliaire
inrfḍ:======================== rate
tigẓẓlt: ==================== rein, rognon
aḍaḍ:======================== doight
tifdnt:====================== orteil
takcrirt:=================== rotule
afud :====================== genou
iskr:======================= ongle
abuḍ:====================== nombril
idmarn:==================== poitrine

lundi 28 mars 2011

grammaire_syntaxe_ lexique de tachelhit

Grammaire - Syntaxe

Dans la syntaxe de base, la caractéristique la plus marquante est indiscutablement la généralisation de la phrase nominale àcopule verbale g “faire / être” (g + nominal a l`état libre). Ce type de syntagme prédicatif, bien attesté dans tout le Maroc, est connu a l`état de traces en kabyle et touareg; en tachelhit, il est d`un emploi très généralisé et semble avoir remplacé de manière systématique les séquences à auxiliaires de prédication d (d + nominal) bien connues dans tout le reste du berbère nord mais qui ne sont plus attestées qu'à l`état résiduel en chleuh, notamment en contexte négatif. On y relève ainsi: iga aderghal = “il est aveugle / mal voyant” mais au négatif “ur igi aderghal” coexiste avec la phrase purement nominale “ur d aderghal”.

Parmi les traits morphologiques caractéristiques, on relèvera également le maintien de l'accord de nombre du participe verbal que la plupart des autres dialectes berbères nord tendent a traiter comme forme invariable: “iddan” (sing), ddanin (plur.), participe du verbe “ddu” (aller). En revanche, le chleuh, comme l`ensemble du Maroc, a complètement abandonné l'ancienne conjugaison par suffixes des verbes d'état qui, ici, se combine avec le jeux “standard” des indices de personnes.

Mais c'est sans doute au niveau du système verbal que la tachelhit présente les spécificités les plus marquantes; on peut même le considérer comme l'un des systèmes les plus évolués de l`ensemble berbère. Evolution au niveau des signifiants,
- avec la constitution d'une nouvelle forme par association obligatoire de la particule “ar” à l'aoriste intensif (ar iteddu, “il va”)
- avec une forte tendance (notamment dans le Souss) a perdre le thème de prétérit négatif (“ theme en /i/”), et surtout,
- avec la dissociation et la démultiplication des formes issues du complexe “ad” + aoriste: “rad” (issu de “ira ad”) a valeur temporelle (futur) s'oppose désormais a “ad” (à valeur modale) et des formes de futur immédiat se sont constituées dans de nombreuses régions à partir de complexe “ddu” (“aller”) + ad + Aoriste) ( > ddad + aoriste).

Et bien sûr, corrélativement, au niveau des signifiés et du fonctionnement global du système, avec la “naissance” du temps (Leguil, Cf Bibl.), induite par la distinction entre le modal (ad) et le temporel (rad / ddad), et par la généralisation de la valeur de concomitance (donc de présent) du complexe “ar” + aoriste intensif. Le système verbal chleuh est ainsi celui qui, le plus nettement, a introduit la temporalité dans un système primitivement aspectuel. (Cf “Aspect” EB)

Lexique


Le lexique chleuh, bien que présentant une forte influence de l'arabe comme tout le berbère nord est néanmoins l'un des moins contaminés : le taux d'emprunts a l'arabe, établi a partir d'une liste diagnostic, est de l'ordre de 25 %, bien inférieur a celui des dialectes méditerranéens (kabyle: 38 %) (Chaker 1984).

Le chleuh (du moins un certain nombre de ses parlers) est également l'un des rares dialectes a avoir conservé l`ancienne numération berbère, bien que dans les zones de contacts intenses (notamment urbaines), la numération arabe ait tendance a se répendre.

Études linguistiques et développements récents

Le chleuh a été l'un des dialectes les plus étudiés par la tradition berbérisante occidentale; a la fin des années 1920, on disposait déjà de travaux descriptifs et de corpus importants (Stumme, Destaing, Laoust, Justinard). Il a connu un tres vif regain d'intérêt depuis une vingtaine d'années du fait de la formation rapide d'une nouvelle génération de berbérisants marocains, qui sont, dans une large proportion, originaires du domaine chleuh. Ces travaux récents, totalement intégrés dans les grands courants de la linguistique actuelle (l'influence du générativisme notamment y est très forte) se sont d'abord intéressés a la morpho-syntaxe, puis plus récemment au lexique et a la phonologie.

Ce développement vigoureux de la recherche sur la langue et la littérature chleuh est, dans une certaine mesure, relayé par le dynamisme de la société civile chleuh, notamment soussie : la plupart des publications berbères, scientifiques ou culturelles, parues au Maroc depuis 20 ans sont l'oeuvre de Chleuhs; de même, les associations culturelles les plus actives et les plus efficaces sont pour l`instant presque toutes chleuh. Le dynamisme et l'efficacité de l'Association de l`Université d'été d'Agadir, qui a déjà organisé quatre rencontres importantes depuis 1980, mérite tout particulierement d'être signalés.

vendredi 25 mars 2011

tashelhit verbs and preposition

Verbs
tashelhit subject affixes

1s ...
2s t-...-t
3sm i-...
3sf t-...
1p n-...
2pm t-...-m
2pf t-...-mt
3pm ...-n
3pf ...-nt


Verbs carry the person, number and gender information of their subject in the form of affixes. There are four inflectional forms of the verb[citation needed], traditionally called aorist, preterite, negative preterite and intensive[citation needed]. The basic opposition is between the aorist, a non-past form which lacks further tense information, and the preterite which often conveys past tense. The intensive (usually called inaccomplit in French) encodes habitual and/or durative/continuative aspect. It is often preceded by a particle ar, for instance in ar ttsisn waman (lit. ar cook:3pm:INT water:EA) 'the water is cooking'[nb 8]. In texts, a sequence of aorist verb forms usually follows after the initial setting of tense by an imperfect or intensive verb form.
A relative form of the verb, usually called participle, is used in relative clauses. It looks like the preterite form of the verb, with affixes added for person and number: i-...-n for 3rd person singular (y-...-n with vowel-initial verbs), and -in for 3rd person plural. For example, the relative forms of ili 'to be' (with preterite form lli) are illan and llanin for singular and plural, respectively. A singular imperative consists of the bare form of the verb without any affixes (fssa! 'be silent, sg'); in the plural, the imperative distinguishes between masculine and feminine by means of the affixes -at and -amu, respectively.
Stative verbs, verbs expressing qualities, are characterized by initial i- in the aorist, e.g. imɣur 'be big (aorist)', imim 'be sweet (aorist)', ili 'be, exist (aorist)'. The aorist form of stative verbs usually has a subjunctive or counter-factual reading, whereas the preterite form (characterized by gemination of the consonant, e.g. lli/lla 'be (pret.)') generally is used to express a (current) state of affairs, e.g. llan islman ɣ isaffn (be:PRET:3pm fish:pm in river) 'there are fishes in the river'. Shilha has only few simple adjectives; the most common adjectival construction is the relative form of a stative verb, as in argaz imqquṛn (man PTC:sg:m-be.big-PTC:sg:m) 'big man'.
Derived verb forms exist: a causative s, medial m (or nasal), and passive tt... can be recognized, as in muddu 'travel' from ddu go' + medial, or smugr 'meet each other' from gr 'touch' + causative + medial. However, derivation is no longer productive, i.e. speakers no longer consciously produce causatives, medials, or passives by applying derivative morphology to verbs.
Prepositions
Most prepositions have a short and a long form. The long form is used with pronominal suffixes, and the short form is used in all other contexts, e.g. nniga-s 'on top of him/her', nnig- tgmmi 'on top of the house'. A common colocation is s-dar 'to' as in s-dar tgmmi 'to the house'. Most of the prepositions require the following noun to be in the état d'annexion; only ar 'until' and some prepositions of Arabic origins such as bɛd 'after' and qbl 'before' are exceptions to this rule. Examples: ddu tafukt 'under the sun (EA)', ɣ wayyur n šuttanbir 'in the month (EA) September', ifškan n tgmmi 'the things of the house (EA)', s wuzzal 'by means of the iron (EA)', but ar assf n ljaza 'until the Day (EL) of Judgment', qbl iḍ 'before the night (EL)'.
Shilha prepositions (v.d. Boogert 1997:284)

short form long form translation equivalent
d id- 'with, in the company of'
dar dar- 'at, by'
ddu ddaw-, ddawa- 'beneath, under'
f flla- 'on; because of'
gr gra- 'between'
ɣ gi-, gig- 'in'
i a- 'for, to'
n nn- 'of'
nnig nniga- 'on top of'
s is- 'with, by means of'
zɣ zgi-, zgig- 'from'
s sr- 'to'
ar — 'until'

tashelhit pronouns

tachelhit,tashelhit,shilha Grammar

Pronouns


Shilha pronouns distinguish between male and female gender in both singular and plural forms of the second and third person. There are several sets of pronouns, each for different contexts. Five common paradigms are given below. The first paradigm of possessive pronouns is used for some specific associative relations such as kinship terms (e.g. baba-k 'your (m) father', baba-tnɣ 'our father') and spatial relation terms, as in ɣ-eddaw-s 'its underpart' (lit. in-under-its). The second set of possessive pronouns consists of the preposition nn 'of' and the first paradigm, e.g. tigmmi-nn-k [təɡəmːinːək] 'your (f) house' (lit. house of you), aydi-nn-sn [æjdinːəsən] 'their (m) dog' (lit. dog of them (m)). The 3sm independent pronoun ntta 'he' may be shortened to ntt. The 3sf direct object pronoun appears as stt after a dental stop, e.g. krfat stt 'shackle her!' and also after the particle 'ad'. The 1s possessive pronoun has several allomorphs; after a consonant, the form inu is used and after a vowel the form nu. The final u is realized as w when followed by a vowel-initial word.




Some pronominal paradigms in Shilha[21] Independent Direct object Indirect object Possessive 1 Possessive 2
1s nkk(in) yyi -yyi -ø (i)nu
2sm kyy(in) k a-k -k nn-k
2sf kmm(in) km a-m -m nn-m
3sm ntta(n) t a-s -s nn-s
3sf nttat (tt a-s -s nn-s
1p nkkwni a-(n)ɣ a-(n)ɣ -t-nɣ nn-ɣ
2pm kwnni kwn a-wn -t-un nn-un
2pf kwnnimti kwnt a-wnt -t-unt nn-unt
3pm n(it)tni tn a-sn -t-sn nn-sn
3pf n(i)tnti tnt a-snt -t-snt nn-snt

s = singular, p = plural, m = male, f = female, ø = zero morpheme.






Nouns

Nouns are marked for gender, number, and case. There are two genders, masculine and feminine. There are several ways to mark plurality in Shilha. Common plural formations are:

* the affixation of i-…-n for masculine nouns starting in a, or ti-…-in for feminine nouns starting with ta-, e.g. a-fullus 'rooster, cock' > i-fullus-n or ta-gan-t 'forest' > ti-gan-in.
* several kinds of vowel change, for example a…a…u > i…u…a (a-gayyu 'head' > i-guyya) or
* in ethnonyms and loanwords, prefixation of the word id or ida, (id-bllarj 'storks' < Gr. pelargos; ida ssur 'walls' < Arabic, ida wsmlal 'the Ida Ousemlal people' < asmlal sg.). The use of ida is a characteristic feature of poetic language. Sometimes a combination of vowel change and affixation is used, e.g. ilf 'wild boar' > alfiwn or ass 'day' > ussan. Double consonants are often shortened and single consonants doubled, e.g. a-fus 'hand' > i-fass-n, a-gllid 'king' > i-gld-an.

Shilha nouns come in two cases, commonly called état libre (EL) and état d'annexion (EA), that are marked by prefixes. A noun appears in the état d'annexion in a number of syntactic contexts. The most important among these is when the noun occurs as a subject in postverbal position, e.g. isu wa-gʷmar 'the horse (a-gʷmar) drinks', y-azzl wu-ššn 'the jackal (u-ššn) runs', or tnwa t-fiyyi 'the meat (ti-fiyyi) is cooked, done'. Nouns are also in the état d'annexion after numerals and most prepositions: sin wu-lawn 'two hearts (u-lawn, sg. ul)', tamart n u-rgaz 'beard of the man (a-rgaz)', ifta s dar t-mɣart 'he went to the woman (ta-mɣart)'.

In most other cases, nouns have the état libre or unmarked case; this is also the form in which the noun would appear in a dictionary. Nouns starting with u or tu in the état libre have wu and tu in the état d'annexion. Other forms cannot simply be predicted from the unmarked form, cf. for example a-fus (EL), u-fus (EA) 'hand' but a-fud (EL), wa-fud (EA) 'knee', and ta-gra (EL), t-gra (EA) 'bowl' but ta-ɣla (EL), ta-ɣla (EA) 'lamb'. Another term for the état d'annexion is état construit or construct state.
source: http://www.enotes.com/topic/Shilha_language

dimanche 6 mars 2011

expressions en tachelhit

expressions utiles en tachelhit
useful phrases in tashelhit




>> TERMES DE BASE
Oui = Yes----------------yah,ya.
Non = No----------------uhu.
Merci = Thank you--------tanmmirt

Merci beaucoup = Thank you very much---------tanmmirt nk bahra

de rien, je vous en prie = You're welcome------ f umya

S'il vous plaît = Please------------εafak
excusez-moi = Excuse me---------surf yyi
Bonjour = Hello----------------------azul
Au revoir = Goodbye-----------------nujjak ɣ ufra
à bientôt = See you soon------------ ar taklit yaḍn

Bonjour = Good morning------------tifawin , azul
Bon après-midi = Good afternoon-------------azul
Bonsoir = Good evening----------------timensiwen
Bonne nuit = Good night---------------timensiwen

Je ne comprends pas = I don't understand----------------ur ssnɣ ma-d tnnit
Comment dit-on X en enfrancais ? = How do you say X in English?
Manik as a nttini (x) s ( tfransist,tnglizt)

Parlez-vous ... = Do you speak ...------is a tsawalt …
anglais = English-----------tinglizt
français = French-----------tafransist
allemand = German--------talimant
espagnol = Spanish---------tasbbalyunt
berbere=berber-------------tamazight

Comment vous appelez-vous? Quel est votre nom? = What is your name?
Ma-d ak ism ?

Enchanté (de faire votre connaissance). = Nice to meet you----s waddur

Comment allez-vous? Ça va? = How are you?----manik ann tgit ?
bien, bon = Good------ifulki, iḥla
mal, mauvais = Bad------ixwcn, ur iḥli
Comme ci comme ça = So so----- ɣik-ad d ɣik-ad

une femme, une épouse = a wife-----yat tmɣart
le mari = Husband------------argaz
la fille = Daughter-------------tafruxt,tarbit,taḥcmit
le fils = Son------------------afrux, aḥcmi
la mère, maman = Mother---------tafqqirt,mas n…
le père, papa = Father-------------bab,babas n…,afqqir
un ami, une amie = Friend---------ameddakwl